Sunday, May 25, 2025

La Danse du Fil de Soie: dans la serie "Les Ailes d'Aphrodite"

         Apres une journee hier, de soleil agreablement chaud, sous un ciel bleu et une temperature de 24 degres Celsius, le jour aujourd'hui parait en sieste, sous une couverture opaque de nuages, et une brise fraiche, pleine de la senteur de musc et terre, quand la pluie s'impatiente pour lacher ses eaux qui pesent trop lourdes sur les pensees et les arbres silents. Je m'imagineais a la deesse de l'amour et de la verite, Aphrodite, qui se voit l'image dans son miroir, qui essaie de voir claire depuis des milliers d'annees dans les affaires de l'humanite, et qui je m'imagine se fatigue parfois de resoudre les enigmes du coeur et de l'esprit humain. Je me l'imagine en vol, sur les ailes de son compagne Eros, se donnant la permission de danser sur les ailes de la liberte, de sa verite difficilement obtenue, gardee, vecue. Ce poeme je dedie a Aphrodite, au coeur et ses reves, ses defis, qui souvent se trouve comme les poetes et artistes savent, entre deux mondes, celui de la raison et ses dogmes, ses impositions, et celui de la charite, de l'amour, et ses visions audaces, clairvoyantes memes, dans cette danse des ailes de soie que le destin parfois nous permet de coudre des espaces du ciel haut, libre, pour donner des ailes a ceux qui n'ont pas peur de suivre le chemin de l'amour, de sa verite, comme Aphrodite continue de le faire, dans la memoire qu'elle nous donne de ses contes, de ses exploits nous laissee du monde riche de la mythologie ancienne des cultures du monde:


La Danse du Fil de Soie


Ce fut un jour de silences, qui reverberaient entre les arbres, un jour d'ombres, endormies dans les nuages. Je m'y sentais etrangement a l'aise, et j'ai compris que le ciel opaque me donnait un message.

***     *****     *** 

La solitude du moment s'ouvrait comme un fruit apres sa recolte, et j'ai vu dans les nuages, le sourire fugace d'un ancien personnage. C'etait l'image d'Aphrodite qui m'a laissee voir son imperturbable visage, la deesse qui unit la beaute et la verite dans les chroniques des ages. 

***     *****     ***

Elle n'etait pas seule, elle volait haut, sur les ailes d'Eros, elle m'a laissee son sourire, m'a confiee ou elle cache son miroir, qui lui instruit sur le monde, comment y vivre, y aimer, et qui lui aussi fait souffrir, car les affaires des hommes sont rarement evidentes ou claires, et les blessures qu'elle doit guerir au nom de l'amour et son contraire, sont souvent graves et meme mortelles. 

***     *****     ***

On fait des guerres sur terre, dans ce combat eternel entre l'amour et ses remedes, et les contradictions imposee sur sa verite, qu'on met dans le carcan etouffant de l'hypocrisie et ses addictions. S'imaginer a Aphrodite libre sur des ailes lentes, sures dans un ciel qui heberge, qui lui comprend, fut une belle reverie, un soulagement guerisant dans les violences et le bruit chaotique du monde dans lequel on se trouve maintenant. 

***     *****     ***

Et avec un peu de chance, Aphrodite plaidera notre cause efficacement, quand elle fait face au tribunal des esprits anciens qui doivent etre bien inquietants avec ce qui se passe sur la terre. Que la danse du fil de soie reussisse a briser le sortilege, et que les ailes d'Aphrodite nous liberent du mal. Du froid du coeur sans courage, sans flamme, sans ame. Que la deesse de l'amour gagne et nous epargne de l'horreur de vivre morts, des robots, des machines, d'une l'humanite reduite au vide et ses delaissees ruines.  


Trudi Ralston


"On se reverra / Je ne sais ou, je ne sais quand / Mais je sais que nous nous reverrons quelque jour ensoleille (refrain).  /Reste souriant / Comme tu le fais toujours / Jusqu'a ce que le ciel bleu conduise les sombres nuages loins / Donc pourras - tu dire bonjour / Aux gens que je connais / Dis - leur que je ne tarderai pas / Ils seront heureux de savoir / Que lorsque tu m'as vu passer / Je chantais cette chanson. " 

Vera Lyn. Le titre de la chanson en anglais, "We'll Meet Again" se traduit en francais comme "On se Reverra".   

Les vers sont traduit de l'anglais par Musicmatch, d'une ballade ecrit en 1939 par le pianiste, compositeur, lyriciste et acteur anglais, Ross Parker (1914 - 1974) et le lyriciste et produceur de theatre musical anglais, Hughie Charles (1907 -1995). La chanson fut rendue fameuse par la chanteuse anglaise Vera Lynn (1917 - 2020) pendant la Seconde Guerre Mondiale, pour savoir inspirer l'espoir et le courage parmi les soldats et les civiles. La version de 1953 de Vera Lyn fut inclus dans le film de 1964 du realisateur, produceur et photographe americain, Stanley Kubric (1928 - 1999) "Dr. Strangelove" un film concu comme avertissement sur les dangers d'une guerre nucleaire. 



No comments:

Post a Comment