Tuesday, December 21, 2021

Le Souhait/ The Wish : dans la serie "La Flute et l'Echo"/ "The Flute and the Echo"

Ceci est le second des poemes dans la serie " La Flute et l'Echo"/ "The Flute and the Echo", ou les poemes sont ecrits en francais et anglais, comme une flute et son echo. Tous les poemes sont ecrits pour ma famille berbere en Kabylie, et aussi, pour ma famille ici et en Europe et au Maroc. Les poemes refletent le manque de pays pour la Kabylie, qui m'approche aux meillieurs de mes souvenirs de ma terre natale en Flandes, et refletent aussi la tension entre la joie et la peine de rever du moment ou je peux retourner surtout en Algerie.  

This is the second of my poems in the series "The Flute and the Echo"/ "La Flute et l'Echo", where the poems are written in French and English, like a flute and its echo. All the poems are written for my Berber family in Kabylie, and my family here also, and in Europe an Morocco. The poems reflect homesickness for Kabylie, who approaches me to the best of my memories of my native Flanders, and they also reflect the tension between joy and sadness of anticipating the moment I can return especially to Algeria. 

Le Souhait

Il est lourd, ce manteau, que l'hiver me met sur mes epaules, qui pourtant n'a pas la chaleur pour repousser le froid de ses doigts qui me touchent le coeur. Je reste immobile, pensant que si je retiens le souffle, il va passer, aller embeter une autre ame, qui essaie de lui evader les griffes glacees. 

Ou es - tu alors, dans ce silence etouffant, ou tes mains chaudes qui me touchent le front, me caressent les reves, l'espoir? Avec toi, je sors de ce sommeil toxique, qui m'enleve la lumiere et la musique, je ne sais echapper cette anesthesie, qui me vole le courage, me tient prisonnier entre le passage du temps et l'oubli.

                                                               * * * * * * * * * * * * * * 

Anesthesie, tu flottes dans ma tete comme un mirage que je veux effacer de mes yeux, anesthesie, avec ton nom beau et seduisant comme une princesse trahie, ou tu me traines, ou tu m'emmenes, sur ce chemin dur et froid ce matin au jardin?

Je n'aime pas le poids de ton haleine, qui a le gout de l'indifference, cette drogue qui noie, qui elimine toute sensation de joie, de dignite, de tendresse et son energie. 

                                                               * * * * * * * * * * * * * *

Anesthesie, belle et fatale, vas - t'en d'ici, eloigne - toi de mes poemes, et de mes reves. Si tu me laisses, je peux me reveiller encore, et entendre venir de loin les voix berberes qui me montrent la mer et les rivieres ou le soleil brille grand et chaud, ou les hommes, femmes et enfants, vivent sans tes illusions, sans la fatigue de tes intentions. 

Anesthesie, partout dans ce pays perdu et maudit, toi, qui a le sourire d'un cadavre et le coeur pourri, anesthesie, va - t- en d'ici, la, au - dela du ciel gris il y a les nuages blancs, les montagnes fieres de ma Kabylie, de ma famille berbere aux mains et coeurs chauds et accueillants. 


The Wish

This coat is heavy, that winter has put upon my shoulders, and yet it lacks the warmth to push back the cold of its fingers that touch my heart. I remain motionless, thinking, if I hold my breath, it will pass me by, go upset another soul, that tries to evade its frozen grip.

Where are you then, in this choking silence, where your warm hands, that touch my forehead, that caress my dreams, and hope? With you, I leave this toxic slumber, that steals the light and the music, I do not know how to escape this anesthesia, that robs my courage, holds me a prisoner stuck between the passage of time and oblivion. 

                                                               * * * * * * * * * * * * * *

Anesthesia, you float in my head like a mirage, that I wish to erase from my eyes, anesthesia, with your name beautiful and seductive, of a betrayed princess, where do you drag me, where do you take me, on this hard and cold path in the garden this morning?

I do not like the weight of your breath, that tastes of indifference, this drug that drowns, that takes away all sensation of joy, of dignity, of tenderness and its energy.

                                                                 * * * * * * * * * * * * * *

Anesthesia, beautiful and fatal, get out of here, stay away from my poems, and my dreams. If you leave me, I can still wake up, and hear in the distance the Berber voices that show me the sea and the rivers where the sun shines, big and warm, where the men, women and children live without illusions, without the fatigue of your intentions. 

Anesthesia, everywhere in this lost, cursed land, you, who have the smile of a corpse and a rotten heart, leave. There, above the grey of the sky are white clouds, are the proud mountains of my Kabylie, of my Berber family, whose hands and hearts are warm and welcoming.  


Trudi Ralston  

No comments:

Post a Comment